Сообщение JapanX » Сб, 21 дек 2019 14:48:52
А далее следует уже совершенно удивительная сентенция:
"Час назад начался прилив, следовательно, нос "Паллады" должен быть обращен к морю, а корма - к берегу. Это было не особенно хорошо, так как сторожевые посты на больших кораблях всегда внимательнее смотрят вперед, чем назад..."
Когда корабль на ходу, в открытом море - конечно внимание наблюдателей в большей мере обращено вперед. Но если действие происходит на рейде родного города, наблюдательные вахты следят за открытым морем. Какой смысл наблюдать за берегом, если берег - свой?.. Но если бы в этом отрывке была только эта неточность! Обратите внимание: оказывается, "Паллада" у господина Нирутаки крутится вокруг собственного якоря, словно рыбацкая лайба - в зависимости от направления приливно-отливных течений... Да, "Паллада" была не самым удачным в конструктивном отношении крейсером. Но шпилевые системы у нее были в порядке. И фиксироваться на якорях полноценно, чтобы не дрейфовать, она была вполне в состоянии...
"Я приказал положить позади заряженных торпед новые, снабженные ножницами."
Это - якобы для того, чтобы прорезать противоминные сети русских кораблей... Но в том-то и дело, что эскадра на внешнем рейде не развернула сетей. За это впоследствии все флотское командование критиковало адмирала О.В.Старка...
"Левым торпедным аппаратам приготовиться!"
Как можно было исполнить эту команду? Ведь у миноносцев типа “Акацуки” нет аппаратов правых или левых - все расположены в диаметральной плоскости. И можно ли представить себе командира, который не помнил бы, как расположено главное оружие его корабля?.. Господин Нирутака в очередной раз выдал себя - как человека, не имевшего к "Акацуки" никакого отношения.
На четырнадцатой странице продолжается описание ночного сражения:
"Ночь была темная, но ясная - прекрасная ночь для атаки."
Ясная ночь удобна не для атаки, а для её отражения. Как бы ни прижимался к воде своим узким корпусом нападающий миноносец - его силуэт в виде черной тени будет отчетливо заметен на фоне окружающих волн. К тому же, по свидетельству японских источников, ночь 9 февраля ясной не была. Потому и удалась атака...
"Я уже различал командирский мостик "Паллады"... К моему удивлению в нижних помещениях еще кипела жизнь."
Господин Нирутака, оказывается, не только очевидец, но и ясновидец! Иначе как он разглядел "кипящую жизнь" в нижних помещениях русского крейсера? Ведь под нижними помещениями обычно понимаются те отсеки корабля, что расположены под броневой палубой. Там даже иллюминаторы не предусмотрены.
Читаем на следующей странице, как "Акацуки" выходит в атаку:
"Я повернул курс на маяк Порт-Артура, заметив в этом направлении громадное судно, судя по силуэту - "Цесаревич..."
Маяк, как мы уже говорили, был погашен. А "Цесаревич", француз по происхождению, отличался необыкновенной компактностью, и не выглядел "громадным", тем более, что рядом с ним находились "Ретвизан" и "Пересвет". Визуально "Цесаревич" выглядит даже меньше "Паллады", поскольку крейсер имеет значительно больший коэффициент удлинения. Правда, здесь мы должны оговорится. Нирутака пишет от лица командира миноносца, а миноносцы - они мелкие...
"…Штурман, был прав: я ясно различал сети, застрявшие в них мины, дававшие множество пузырей..."
В то, что в подобных условиях можно увидеть пузыри от торпед - это еще кое-как верится. Но как смог господин Нирутака разглядеть, да еще ясно, торпеды, висящие под водой в сетях заграждения? Сетей не было поставлено - это мы уже отмечали... Впрочем, чему мы удивляемся - узрел же автор "мемуаров" сквозь броню "Паллады", что творится в нижних отсеках!
А теперь - совершенно удивительный эпизод. "Акацуки" выходит из-под огня "Цесаревича" и замечает рядом с собой подбитый миноносец "Сиракумо".
"Когда я бросал прощальный взгляд на товарища, то ужаснулся. Выпустив мину, которая тоже застряла в сетке, он начал быстро погружаться. Я явственно видел его верхнюю палубу, разбитый мостик и отверстие трубы, из которой валил белый пар: очевидно, лопнули котлы. Shiracumo тонул, и никто не мог ему помочь…"
...Любая смерть страшна, даже если это смерть врага. И у читателей на этих строках наверняка замерло сердце... Но будьте спокойны, господа! "Очевидец" гибели миноносца вас обманывает. "Слухи о смерти сильно преувеличены", как гласит крылатая фраза популярного писателя...
"Сиракумо" еще не раз появлялся у IIорт-Артура. Он успел поучаствовать в Цусимской баталии. И долго еще служил после войны, пока не кончил свой век списанным...
"…Одна граната, приблизительно пятнадцатисантиметрового калибра, попала в правый борт..."
Заметим: калибр снаряда дан в сантиметрах. В немецкой традиции! Еще один довод в пользу германского происхождения автора.
Страница девятнадцатая. Здесь даны результаты ночного сражения:
"Цесаревич" и "Ретвазан" не были ранены насмерть, но все же я попортил "царскому сыну" винт и руль..."
Может и попортил... Да только "Цесаревич" этого не заметил! В ремонтных ведомостях на него указано торпедное повреждение борта на уровне машинного отделения, не затронувшее, однако, самих ходовых систем. Никаких дефектов винто-рулевой группы не обнаружено!.. Если бы Нирутака действительно был свидетелем событий, он непременно обратил бы внимание на то, что жертва сразу же после подрыва пришла в движение и убралась на внутренний рейд. Что с поврежденными рулевыми системами просто немыслимо. Цитируем далее:
"…мы сделали атаку, повредили торпедами три русских судна и потеряли одну миноноску..."
Мало того, что "Сиракумо" вообще не погиб, так он еще и не миноноска, а довольно крупный для своего класса. На этой же странице Нирутака описывает странные вещи: флагман вызывает к себе миноносцы, но подходят они почему-то к броненосцу "Асахи", который флагманом никогда не был. Ясно, что японский офицер не перепутал бы "Асахи" с "Микасой"...
Страница двадцать первая.
"Дело под Чемульпо было очень интересным. Жаль только, что мы дали русским утопить "Варяга ". Такой быстроходный крейсер нам очень бы пригодился. Стоило расстрелять его на месте, чтобы он пошел ко дну со всей своей командой..."
Бросается в глаза противоречие: с одной стороны, Нирутака сожалеет, что "Варяг" не был взят в плен, а с другой - желает ему гибели на месте!.. Но этого мало. Вспомним, что "Варяг" попал на дипломатическую службу в Чемульпо из-за того, что по состоянию ходовых систем не мог служить в эскадренной разведке. Японцы от своих агентов в Корее знали, что у крейсера серьезные проблемы с котлами и левой машиной. А вот для немцев, видевших "Варяга" в сентябре 1901 года в Данциге, на параде по случаю переговоров царя Николая II с кайзером, крейсер был одним из быстроходнейших в мире. Факт аварии на испытаниях удалось скрыть от германской прессы, журналистам был известен лишь блестящий испытательный результат - 24,59 узла,
На двадцать седьмой странице - рассказ о том, как миноносцы идут "ставить мины на рейде и перед ним".
"На рейде" мины было поставить просто невозможно - это пространство находилось полностью под контролем русских сил, а если бы "Акацуки" рискнул туда забраться, он вряд ли мог уцелеть. "Перед рейдом" акватория замечательно простреливалась береговыми батареями.
"Все шло, по-видимому, хорошо, одно только затрудняло - абсолютная темнота. В гавани а городе не было видно ни одного огонька. Глаз не мог различить даже очертаний высокого берега."
Даже в самую темную ночь небо заметно светлее скал, и контур гористого берега вырисовывается на горизонте достаточно четко. Вот если бы в ту ночь был туман, то, пожалуй, горизонта видеть было бы нельзя... Вывод: господин Нирутака не видел берега, потому что не бывал "в ясные темные ночи" под Ляотешанем.
Следующая страница. Миноносец замечены береговой охраной:
"…с обеих сторон сверкнули лучи русских прожекторов, и полминуты спустя береговые орудия открыли страшный огонь. Но благодаря большому расстоянию снаряды не попадали в нас..."
Автор абсолютно не представляет себе структуры обороны города. Если прожектора батарей светят миноносцу в оба борта, значит он находится уже в створе порта - в узком проливе между Тигровым Хвостом и Электрическим утесом. Однако, автор псевдомемуаров утверждает, что береговые батареи били по "Акацуки" и недолетами. Парадокс да и только...
Описание сражения японских миноносцев с "Решительным" и "Стерегущим" грешит массой сомнительных моментов. По косвенным приметам можно утверждать, что картина боя скомпилирована из газетных материалов, вышедших в свет сразу после события. Например, утверждается, что "Стерегущий" шел малой скоростью, потому что был поврежден еще до встречи с японцами. А "Решительный", якобы, конвоировал его, но завидев врага - покинул. Это текстуально похоже на версию, прошедшую через многие английские газеты.
В описании боя - масса неточностей. Но в то же время здесь, на 29 странице, есть едва ли не единственная фраза, похожая на правду:
"Только благодаря близкому расстоянию комендоры попадали в цель..."
Воистину, в любой книге можно найти нечто рациональное! Но далее, к сожалению, начинается то же, что было на тридцати предыдущих страницах:
"Когда мы подошли к нему на 50 метров, я скомандовал: "На абордаж!.."
Абордажной схватки не было. "Стерегущий", как известно, сопротивлялся до тех пор, пока не были убиты и ранены все, кто мог обслуживать его артиллерию и торпедные аппараты. И после прекращения огня японцы еще некоторое время опасались приблизиться к погибающему миноносцу. "Стерегущий" был взят на буксир, но унести в плен его не удалось... А наш бравый автор утверждает на 32 странице своего повествования, будто руководил абордажной схваткой:
"Как только я спустился, на меня кинулся какой-то человек с саблей в руке, но я предупредил его удар, и так дал ему по голове, что он упал и остался недвижим. Это был, как я потом рассмотрел, командир миноносца..."
MEDALS OF ASIA https://asiamedals.info/