Материал познавательный, прочитал с интересом, но поскольку я коллекционирую значки нас. пунктов и себя считаю "педантичным географом", то решил внести небольшие поправки в статью, касающиеся нас. пункта, у которого состоялось описываемое в статье сражение.
Название статьи: "
Памятный крест за бои под Рокитна"
В начале статьи написано: К июню 1915 года 2-я бригада Польских Легионов воевала в районе села Рокитна[1] (в настоящее время с. Ракитно Каменец-Подольской области, территория Украины).
Несколько ошибок:
1. нужный нам нас. пункт на русском языке называется
РАКИТНОЕ, а никак не
РАКИТНО или
РОКИТНА.
На украинском языке он называется Рокитне.
По-польски - Rokitną.
По-румынски - Răchitna.
2.
В настоящее время на Украине нет Каменец-Подольской области - область с таким названием существовала с 22 сентября 1937 года до 26 апреля 1954 года, а затем она стала называться Хмельницкая область. НО ЭТА ОБЛАСТЬ НЕ ИМЕЕТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ К ОБСУЖДАЕМЫМ В СТАТЬЕ СОБЫТИЯМ !!!
3.
В настоящее время село Ракитное, возле которого 12-13 июня 1915 года состоялось описываемое в статье сражение, находится в Черновицком районе Черновицкой области Украины (до 17 июля 2020 года село находилось в Новоселицком районе, который был упразднен и его территория присоединёна к Черновицкому району).
По ссылке в конце статьи указано:
[1] Сейчас Роки́тное — посёлок городского типа, административный центр Рокитновского района Ровненской области Украины.
Ещё раз: то Р
акитное, у которого 12 июня 1915 года состоялось описываемое в статье сражение, никакого отношения не имеет к пгт Р
окитное Ровненской области.
Кстати, если быть до конца точным, то Рокитновского района в Ровненской области в наст. время не существует, правда нам до него дела нет, т.к. статья совсем о другой территории.
И далее по тексту:
написано: Но на участке у
Ракитна находились «не самые боеспособные» русские воинские части...
надо: Но на участке у
Ракитное находились «не самые боеспособные» русские воинские части...
написано: 12 июня 1915 года воинские части 2-й польской бригады совместно с подразделениями 42-й пехотной дивизией австро-венгерской армии провели наступление на село
Рокитна.
надо: 12 июня 1915 года воинские части 2-й польской бригады совместно с подразделениями 42-й пехотной дивизией австро-венгерской армии провели наступление на село
Ракитное.
написано: После пересечения заболоченных берегов
речки Рокитнинки Дунин-Вонсович направил 3-й эскадрон в обход, а сам со 2-м эскадроном пошел в атаку.

не уверен, что речка так называлась. Вроде она называется
Рокитна. Правда иногда её называют Рокитн
янка, но никак не Рокитн
инка.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0 ... %82%D0%B0)
написано: Во Второй Речи Посполитой бой под
Рокитна стала символом безграничного самопожертвования и героизма польских легионеров, а Крест Рокитницкий имел статус государственной награды.
надо: Во Второй Речи Посполитой бой под
Ракитное стала символом безграничного самопожертвования и героизма польских легионеров, а Крест Рокитницкий имел статус государственной награды.
написано: В 2019 году в Польше был снят, и вышел в прокат военный фильм-драма «Легионы» (Legiony). Режиссёр данного фильма Дариуш Гаевский. Хотя фильм очень спорный и сплошь пропитан пропагандой, самый запоминающийся и зрелищный момент в ленте «Легионы» — это атака польских улан под
Рокитно.
надо: В 2019 году в Польше был снят, и вышел в прокат военный фильм-драма «Легионы» (Legiony). Режиссёр данного фильма Дариуш Гаевский. Хотя фильм очень спорный и сплошь пропитан пропагандой, самый запоминающийся и зрелищный момент в ленте «Легионы» — это атака польских улан под
Ракитное.
В статье есть ещё много подобных неточностей... причём по какой-то причине написано каждый раз по-разному: то Рокитно, то Рокитна, то Ракитна -
и все три варианта ошибочные.
В современной Украине есть более десятка нас. пунктов, которые по-русски называются "Ракитное".
Также есть "Рокитное" — посёлок городского типа в Ровненской области.
И есть один нас. пункт, который на русском языке пишут также как и по-украински - "Рокитне" (он находится во Львовской области).
Думаю поэтому в статье и произошла такая путанница в написании названий.
Но самое главное - это то, что сражение состоялось на территории современной Черновицкой области Украины и к сражению не имеют никакого отношения ни Ровненская, ни Каменец-Подольская (Хмельницкая) области, упоминаемые в статье.
И ещё: "Крест Рокитницкий" (Krzyż Rokitniański) не мог бы так называться, если бы бой произошёл около посёлка Рокитное Ровненской области потому что до 1922 года этот посёлок назывался Охотниково. Тогда был бы "
Крест Охотниковский" (Krzyż Ochotnikowski).
Дальше просто об опечатках, которые мне попались при прочтении статьи:
Написано: «В группе графа Келлера[9] район Хотина, наши корпуса остановились на линии Аристовка Форостна Душень. Противник следу
ю за нашими частями появился на фронте Георгиевцы Клишковце Ракитна.»
Наверное нужно следу
я
написано: Метр польской фалеристики Войцех Стела (Wojciech Stela) в своём каталоге на странице 167 приводит список этих 63 награждённых...
Я думаю, что Войцех Стела всё-таки
мэтр
написано: Улан 2-го полка Владислав Варочевский (Władysław Waroczewski; 1887-1943)
, разработал в 1917 году Крест Рокитницкий (Krzyż Rokitniański).
Запятая не нужна.
написано: Этот памятный знак
, вручался погибшим и живым участником кавалерийской атаки под Рокитна.
Запятая не нужна.
С ув.

Ищу значки с названиями населённых пунктов в границах бывшего СССР.
И приглашаю зайти на мой сайт: www.ussrtownpins.com