Модератор: Борис
Роман Александрович, китаеведом себя назвать не могу. но к их знакам интерес проявляю. Очень оригинальная заколка - вы правы, но у китайцев я такой никогда не встречал. А у японцев подобная заколка мне попадалась, да и иероглифы больше похожи на японские. Характерный цветочек посередине - тоже их тема.Роман Александрович писал(а) :приобрел вот такой китайский знак. Старый, видимо относится к гигиене. Похоже что в 30-х годах было движение "за чистоту" . Знаки посвященные этому движению были в СССР и Монголии. Возможно что и в Китае. Если я не прав пусть китаеведы помогут. Очень оригинальная заколка такую вижу впервые: сталистая поволочка и два штыречка для фиксации.
Это знак Красного креста Китая, точно.АДВ писал(а) :Простая надпись на китайском и английском – «Китай»
Возможно, определение верное, но на настоящий знак не похож.Роман Александрович писал(а) :Сказали, что это знак фельдшера. По крайней море видно что это военная медалька. Сомневаюсь, так как Стилистика не очень вразумительная. Кто в силах помочь?
Не написан ли там: 長?Роман Александрович писал(а) :Уважаемый AlexTver.! Будучи в Пекине показывал людям свой старый китайский знак. Подтвердили, что это Китай, там один иероглиф читается как "гигиена" А один иероглиф не употребляется и значения его никто не знал. Среди моих Монгольских есть знаки с надписью "поход за чистоту". Возможно мой "китаец" того же плана. Эту гипотезу китайские граждане не отвергли, но и не подтвердили. Ну в общем не жалко, что купил в свое время. Не рядовой знак.
Уважаемый Олег! Вроде такого иероглифа там нет. У меня новая проблема с Китаем. Не можете ли Вы помочь в переводе этих двух китайских донорских знаков. Надпись на обном с двух сторон, на втором с одной. С уважением и заранее спасибо. Роман АлександровичОлег Колесников писал(а) :Вс мар 15, 2009 5:51 pmНе написан ли там: 長?Роман Александрович писал(а) :Уважаемый AlexTver.! Будучи в Пекине показывал людям свой старый китайский знак. Подтвердили, что это Китай, там один иероглиф читается как "гигиена" А один иероглиф не употребляется и значения его никто не знал. Среди моих Монгольских есть знаки с надписью "поход за чистоту". Возможно мой "китаец" того же плана. Эту гипотезу китайские граждане не отвергли, но и не подтвердили. Ну в общем не жалко, что купил в свое время. Не рядовой знак.
Не знаю, не знаю.Роман Александрович писал(а) :Уважаемый Олег! Вроде такого иероглифа там нет.Олег Колесников писал(а) : Не написан ли там: 長?
Роман Александрович писал(а) :К сожалению Вы не правы. Это все же Китай. Причем очень старый. Показывал китайцам, сказано, что часть иероглифов читаются, а часть никак. То есть они здорово устарели и не используются. Как древнерусская письменность сейчас не многим по зубам.
Большущее спасибо. О фельдшере информация из немосковского клуба. Видимо туфта. Но знак не мой. Жаль, что кнак в 100 летию красного креста ни имеет отношение к донорству, хотя изображен символ доноров крови?Олег Колесников писал(а) :中国红十字会 - Общество Красного Креста Китая.
沈阳中心血站 - Центр крови Шэньяна.
红十字诞生百周年紀念 – столетие со дня создания Красного Креста.
///Не знаю, не знаю.Роман Александрович писал(а) :Уважаемый Олег! Вроде такого иероглифа там нет.Олег Колесников писал(а) : Не написан ли там: 長?
А о фельдшере на медальке Вам тоже китайцы рассказали?Роман Александрович писал(а) :К сожалению Вы не правы. Это все же Китай. Причем очень старый. Показывал китайцам, сказано, что часть иероглифов читаются, а часть никак. То есть они здорово устарели и не используются. Как древнерусская письменность сейчас не многим по зубам.
Насколько я понял, китайцы прочли ту «часть», которая вверху, и не смогли прочесть «часть иероглифов», расположенную в центре.
Вверху написано: 衛生組合, а вот в центре, скорее всего все-таки не "часть иероглифов", а один иероглиф: 長.
Полагаю, что китайцы его не узнали, поскольку написания его китайским шрифтом «сяо-чжуань» и японским «тенсо» существенно отличны:
Спасибо Борису, так как он нашел 2 таких знака. А мене удалось сделать перевод с китайского Знак оказался интересным. сверху надпись "Бить американских солдат-помогать северной Корее". А снизу "Пекинская медицинская группа.Памятный знак для военных врачей. " То есть это не просто знак Красного Креста, а армейский знак военной части во время Корейской войны 50-х годовБорис писал(а) :Приобрел этот знак как Китайский Красный Крест времен Корейской войны (есть Корейский флаг)
Вернуться в «Иностранные знаки по медицине»
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 12 гостей