

Когда знак утверждается соответствующим приказом, не может там быть - берете знак образца 1954 года, крепите к нему подкладку и получаете знак 1958 года.
Очень неудачный пример.Прямислав писал(а) Вт, 27 фев 2018 19:02:02: ↑ Шильдик - это, как правило, небольшой элемент, который крепится на знак и несет дополнительную информационную (пояснительную) нагрузку. Такой же элемент, который крепится к знаку - подвеска. Накладка (в составных знаках) - элемент, который накладывается на знак, не скрывает его и несет более емкую информационную нагрузку, нежели шильдик.
проиллюстрирую на примере знака "пожарной выслуги".

По эмигрантским знакам.



Не понял, почему "Очень неудачный пример"? Я проиллюстрировал, что накладка самостоятельно не употребляется. А "парашютист" как раз употребляется, ведь мы обговариваем его. Следовательно, он не может быть накладкой.Виктор66 писал(а) Вт, 27 фев 2018 21:49:42: ↑ Очень неудачный пример.
Уберите то, что Вы назвали накладкой, и знака уже не будет вообще.
Самым простым примером был бы знак "Парашютист-отличник" ВДВ СССР. Вот там и шильдик и подвеска. Убери одно и/или другое, а знак, хоть и "кастрированный", останется знаком.

Еще раз "о подкладке".Прямислав писал(а) Вт, 27 фев 2018 19:23:59: ↑ К сожалению, проиллюстрировать парашютным знаком не могу, не заимел, кусается, сволочь...Но, чтобы не ждать фото, попробую описать. Подкладка - это тонкая мет. пластина с отверстием под винт (знака), точно повторяющая форму знака, не выступающая за него, за исключением нижней части. А, вот в нижней части, она выступает за знак и при этом утолщается, по толщине становится сравнимой с толщиной знака. Это утолщение имеет вверху выемку так. что низ знака садится в нее довольно плотно.
А, теперь, почему именно подкладка...
1. За исключением нижней части, она не выступает из-под знака.
2. Не несет основной информационной нагрузки.
3 и главное, по моему разумению. Накладка знака отдельно, как правило, не употребляется. А знак без подкладки - да, употребляется. Например: сначала приобретаете знак обр. 1954 г. ("ромбик"), потом находите подкладку - и... вот готов знак обр. 1958 г.

Извиняюсь,Виктор66 писал(а) Вт, 27 фев 2018 11:57:21: ↑ По моему, Вы ошибаетесь.
Покажите, где и от чего так можно определять, например НПА.
По моему, знак можно назвать двухсоставным, где парашют не является отдельным знаком.
То, что к основе добавили количество прыжков, не значит, что вся основа есть подкладкой. Подозреваю, что в НПА вся эта конструкция называется знаком.
Или может эта основа в технической документации и/или в ином называется подкладкой?


По поводу "берите..." я написал как на практике делаем мы, чтобы получить в коллекцию нужную позицию и не нарушить "устав". Возможно, это делала и какая-то часть первичных обладателей знаков.Виктор66 писал(а) Вт, 27 фев 2018 21:46:17: ↑Когда знак утверждается соответствующим приказом, не может там быть - берете знак образца 1954 года, крепите к нему подкладку и получаете знак 1958 года.
Постарайтесь меня услышать. Не имеет значение частное мнение кого-то, пусть даже самого авторитетного знатока, если нет объективного подтверждения - НПА, например приказ об учреждении и/или техдокументация производителя.

Мы обсуждает не накладки, не подвески, а почему называют подкладкой у конкретного знака. Смотрите мой первичный вопрос.

Т.е., в каталоге написано, что это подкладка? Дословно?Прямислав писал(а) Ср, 28 фев 2018 10:21:14: ↑ Для этого, обращаюсь к каталогу "Знаки и отличия Народной Польской Армии" изданного Музеем медальерного искусства во Вроцлаве в 1989 г. Там этот знак упомянут. Вот его описание: "Как выше (т.е. обр. 1954 г., прим. мое), но с металлической ПОДКЛАДКОЙ (выделил для акцентирования внимания), на которой внизу выгравированы арабские цифры, обозначающие количество прыжков". Перевод с польского мой, старался дословно.

Наверное,это вы обсуждаете "почему называют подкладкой?"

Да, в упомянутом каталоге дословно написано "подкладка". На польском и на русском это слово пишется одинаково, только латиницей.Виктор66 писал(а) Ср, 28 фев 2018 11:07:49: ↑Т.е., в каталоге написано, что это подкладка? Дословно?Прямислав писал(а) Ср, 28 фев 2018 10:21:14: ↑ Для этого, обращаюсь к каталогу "Знаки и отличия Народной Польской Армии" изданного Музеем медальерного искусства во Вроцлаве в 1989 г. Там этот знак упомянут. Вот его описание: "Как выше (т.е. обр. 1954 г., прим. мое), но с металлической ПОДКЛАДКОЙ (выделил для акцентирования внимания), на которой внизу выгравированы арабские цифры, обозначающие количество прыжков". Перевод с польского мой, старался дословно.
Это так, для интереса, ибо в каталогах, как мы знаем из примеров по советским знакам, есть ошибки и личное мнение. Это интересно знать, например почему принято говорить - подкладка но, недостаточно для достоверности термина, применительно к данному элементу знака.
Вот поэтому, я и спрашиваю, даю повод знатокам узнать, а знающим показать то, что является достоверной информацией - НПА, например приказ, и/или техдокументация.

Еще уточнение по этому знаку. Знак имел 2 варианта: "обычный", он на фото, и "боевой". Боевой - такой же как обычный, только когти и клюв орла позолоченные. "Боевой" знак могли носить только те, кто участвовал в боевом десантировании.


Владимир,

Я думал, что из контекста было понятно. Поясню. Это не ошибка. НПА - нормативно-правовые акты. Потому и писал НПА, например приказ.

Я с Вами не обсуждал.

Интересно было узнать откуда, наверняка, пошла практика называть - подкладка. Так в практику и внедряется традиция термина к определенному элементу. Такое подобное отображается потом и в исследовательских трудах.Прямислав писал(а) Ср, 28 фев 2018 12:01:42: ↑ Да, в упомянутом каталоге дословно написано "подкладка". На польском и на русском это слово пишется одинаково, только латиницей.
"... даю повод ... показать то, что является достоверной информацией - НПА, например приказ, и/или техдокументация" - считаю, что это чрезмерные требования. На все ваши знаки имеете приказы о утверждении или "техдокументацию"? Уверен, что нет, но ведь собираете же знаки. Найти приказ 70-летней давности - это почти невыполнимая задача. Даже серьезные составители каталогов, которые работают в архивах, не могут похвалиться тем, что нашли устанавливающие документы. А, уж техдокументация - тем более. Кроме того, в приказе и в этой самой "техдокументации" один и тот же предмет может обозначаться разными терминами в силу специфики профессиональной терминологии. И это нормально. Но, нам грешным, все это недоступно. Вот и приходится черпать информацию из разных источников, в т.ч., субъективных. И это тоже нормально, если её критически анализировать, а не цепляться за терминологию.
Я теории предпочитаю практику, а из последней формирую знания, свое мнение, которое могу аргументировать.
Цель моих сообщений: ознакомить, систематизировать, дать представление коллегам о польском сегменте той или иной темы.
Я играю как умею и прошу меня за это не расстреливать!![]()
Да, еще. "НПА" - долго не мог понять что это. Неправильное сокращение. Надо ПНА - Польская народная армия.![]()

Теперь понял. Извиняюсь. К юристам не отношусь и их профессиональной терминологией не владею. Мы обсуждали польские военные знаки, вот и понял по другому.












Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 37 гостей