




Какое предприятие скрывается под аббревиатурой не знаю, а надпись внизу по смыслу можно перевести как "За строительство"Evgeni писал(а) :Хотелось бы узнать, что это такое. Номерной.


Можно перевести как " Молодежный руководитель(наставник) - ударник"kalex писал(а) :Высшая награда комсомола Венгрии

Приятный знак! с ув.kalex писал(а) :Высшая награда комсомола Венгрии



Дословный перевод правильный, а по смыслу знак предназначен для того, кто что-то СДЕЛАЛ ДЛЯ МОЛОДЕЖИ, внес какой-то вклад в молодежное движение.kalex писал(а) :Знак "Для молодежи" 1 и 2 тип.


Не просто первый - а до событий 1956-го, когда этот "демократический" союз разогнали как контрреволюционный и создали "коммунистический".kalex писал(а) :Первый венгерский комсомольский значок.

Вообще-то это "демократический" союз молодежи создавали при Сталине и по подобию ВЛКСМ.анахорет писал(а) : Не просто первый - а до событий 1956-го, когда этот "демократический" союз разогнали как контрреволюционный и создали "коммунистический".

Вообще-то я не имел в виду текст на знаке...kalex писал(а) : Вообще-то это "демократический" союз молодежи создавали при Сталине и по подобию ВЛКСМ.
И переводится не как демократический, а как "рабочий...".

I съезд (конгресс) DISZ состоялся 17-18 июня 1950 года.анахорет писал(а) : Вообще-то я не имел в виду текст на знаке...



Вольный русский перевод: Атилла мозголом...kalex писал(а) :Вот ещё наградной значок DISZ, он узнаваем, только он больше своего аналога по KISZ.

Движение читателей им. Джозефа Аттила (венгерский писатель)АДВ писал(а) :Вольный русский перевод: Атилла мозголом...kalex писал(а) :Вот ещё наградной значок DISZ, он узнаваем, только он больше своего аналога по KISZ.![]()

А у меня, похоже, третий вариант - наверно меньше (по размеру) предыдущих?kalex писал(а) :Вот ещё наградной значок DISZ, он узнаваем, только он больше своего аналога по KISZ.


Надпись на знаке: "Верность народному движению. Верность партийному движению."kalex писал(а) :Вот Венгерский наградной знак KISZ, по утверждению коллекционера-венгра эта юбилейный значок, кто боролся с контрреволюцией в 50-х годах.
Может у кого есть другие мнения.

AlexTver, спасибо!AlexTver писал(а) : Надпись на знаке: "Верность народному движению. Верность партийному движению."




Я бы перевел: "Верность народу - верность партии"kalex писал(а) :AlexTver, а вот эта что за награда KISZ?
Как переводится?

На грамоте написано: " Знак золотой венок KISZ (венгерского комсомола)"kalex писал(а) :AlexTver, может подскажите, что за награда?
Вернуться в «Зарубежный комсомол»
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 6 гостей